tag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post6868065296093228784..comments2023-10-25T16:58:05.216+07:00Comments on Le Tien Hoan: * Người dịch "Chiều Mátxcơva" và "Đôi bờ"Le Tien Hoanhttp://www.blogger.com/profile/05921569457853020540noreply@blogger.comBlogger12125tag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-56559633004082726632014-02-24T22:16:08.274+07:002014-02-24T22:16:08.274+07:00Cám ơn cô với bài viết rất hay đã cho người đọc tr...Cám ơn cô với bài viết rất hay đã cho người đọc trong đó có em hiểu thêm về những bài hát một thời vô cùng yêu thích.Đỗ Thị Lanhttps://www.blogger.com/profile/16370020099902473410noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-65818526580125153522014-02-17T21:14:27.110+07:002014-02-17T21:14:27.110+07:00Cảm ơn Nam Cua đã đọc và còn có lời khích lệ, cảm ...Cảm ơn Nam Cua đã đọc và còn có lời khích lệ, cảm ơn nữa vì câu hỏi của bạn nên mới có bài này đấy.Le Tien Hoanhttps://www.blogger.com/profile/05921569457853020540noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-3650947973646735612014-02-17T21:11:49.045+07:002014-02-17T21:11:49.045+07:00Cảm ơn Calathau đã cho biết chi tiết về tiểu sử và...Cảm ơn Calathau đã cho biết chi tiết về tiểu sử và tính cách anh Vương Thịnh đã quá cố. Vậy bạn đã biết từ lâu ai là dịch giả của 2 bài hát nổi tiếng này, thế mà rất nhiều người lại không biết.Le Tien Hoanhttps://www.blogger.com/profile/05921569457853020540noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-59366116459725909462014-02-17T21:04:41.310+07:002014-02-17T21:04:41.310+07:00Cảm ơn TTH đã đọc bài này.Cảm ơn TTH đã đọc bài này.Le Tien Hoanhttps://www.blogger.com/profile/05921569457853020540noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-44353260307665877542014-02-17T21:03:30.353+07:002014-02-17T21:03:30.353+07:00Cảm ơn bạn Viet Dang.Cảm ơn bạn Viet Dang.Le Tien Hoanhttps://www.blogger.com/profile/05921569457853020540noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-33260813538698045332014-02-17T21:02:32.092+07:002014-02-17T21:02:32.092+07:00Cảm ơn Tuấn Nga.Cảm ơn Tuấn Nga.Le Tien Hoanhttps://www.blogger.com/profile/05921569457853020540noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-50981627516197163102014-02-17T09:57:36.906+07:002014-02-17T09:57:36.906+07:00Trong phần tiểu sử ( tóm tắt) của anh Vương Thịnh,...Trong phần tiểu sử ( tóm tắt) của anh Vương Thịnh, theo tôi nếu nói đầy đủ thì thời gian anh công tác tại Đài TNVN là lâu nhất.Năm 1965 tôi về công tác tại Đài TNVN thì tại đài này trước tôi đã có anh Mộng Lân ( nguyên g/v dậy Nhạc trường ta ), anh Thế Hùng ( K5 về nước trước chúng ta vì lớn tuổi ), đã là CB của Ban Văn nghệ Đài TNVN. Ngoài ra còn có NS Phạm Tuyên ( g/v dậy nhạc ở KHX NN và chị Bạch Kim ( ca sĩ của đoàn Ca nhạc Đài, vốn HS KHX.) Năm ấy tôi đã thấy có mặt anh Vương Thịnh trong Ban Phát thanh Đối ngoại - Tổ Tiếng Nga, của Đài. Sau anh có sang Liên Xô công tác tại đài phát thanh Matxcova ( biên dịch kiêm PTV tiếng Việt thuộc Ban Việt ngữ- Trước anh Vương Thịnh là anh Thuận, trên đài gọi là Việt Khoa cũng từng là PTV đài Matxcova ). Khi thành lập UB Phát thanh Truyền hình ( Với ông Trần Lâm làm Chủ nhiệm UB ), anh Vương Thịnh là Phó ban Quan hệ Quốc tế. Vài năm sau UB tách ra thành 3 đơn vị độc lập trực thuộc Hội đồng Chính phủ : gồm đài TNVN, Đài THVN và Bộ VH-TT thì anh Thịnh làm Vụ trưởng vụ QHQT của Bộ này. Anh Vương Thịnh là người vui tính rất hòa đồng nhưng khiêm tốn không thích khoe khoang . Có thể nói anh là người hiền lành, tử tế, rất tin bạn nữa ! Anh ở cùng vợ con trong căn hộ nhỏ tại Khu TT số 5 Trần Phú ( HN). Chính tôi đã từng mua 2 tờ " nhạc bướm" ( khổ nhỏ, giấy dầy, gấp đôi lọt trong lòng bàn tay) bài Chiều Matxcova và Đôi bờ. NXB in rõ tên người dịch sang lời Việt là Vương Thịnh .Loại nhạc bướm hồi ấy tôi rất thích, vì trình bày đẹp ( bìa như một bức tranh phong cảnh ), nhỏ gọn, làm quà tặng bạn gái cũng rất ấn tượng. Tôi mang về khoe với anh Vương Thịnh, anh chỉ cười , nói " chuyện nhỏ '. Lại có lần dụ anh hát cho nghe bằng tiếng Nga, anh chối phăng , " tớ hát thì các cậu chạy hết !". Nhiều chuyện thời công tác ở đài TNVN tôi đã quên, nhưng 2 bài hát Nga tuyệt vời do anh Vương Thịch dịch đầu tiên và là phiên bản phổ biến nhất thì tôi không thể quên ! Vậy mà suýt nữa ... Vương Thịnh trở thành ...." vô danh" ! Cám ơn Tiến Hoàn đã sưu tầm bài viết về anh VT và cho mọi người cùng đọc .Calathau https://www.blogger.com/profile/00288731133509335305noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-9726213018956785932014-02-17T09:55:03.469+07:002014-02-17T09:55:03.469+07:00Nhận xét này đã bị tác giả xóa.calathauhttps://www.blogger.com/profile/08896459193883225422noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-11942648538653455232014-02-17T09:01:21.188+07:002014-02-17T09:01:21.188+07:00Em cám ơn chị đã viết bài rất cặn kẽ để mọi người ...Em cám ơn chị đã viết bài rất cặn kẽ để mọi người cùng biết tới dịch giả hai bài hát nổi tiếng, được hàng vạn người hâm mộ, yêu thích trong suốt nhiều thập kỉ.<br />Chúc chị một năm mới rất vui và khỏe, tiếp tục cho chúng em những thông tin thật bổ ích chị nhé.Namcuahttps://www.blogger.com/profile/04090762384498725058noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-18210908267774025122014-02-16T15:08:47.160+07:002014-02-16T15:08:47.160+07:00Trước kia mình có đọc ở đâu đó, người ta bảo là Tr...Trước kia mình có đọc ở đâu đó, người ta bảo là Trung Kiên dich ra lời tiếng Việt. Mình cung tin như thế. Hôm nay đọc bài trên mới hiểu sự thật và "ngọn ngành". Một thông tin bổ ích.<br />Cảm ơn Tiến HoànAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/01687322185160783940noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-44643837931180230972014-02-16T15:03:23.076+07:002014-02-16T15:03:23.076+07:00Rất cảm ơn bạn Tiến Hoàn đã đăng liền hai entry về...Rất cảm ơn bạn Tiến Hoàn đã đăng liền hai entry về bài hát “Chiều ngoại ô Mascơva”. Cả hai entry đều hay, súc tích với nhiều thông tin bổ ích và lí thú về bài hát có thể nói là thiên thần này. Việc bạn đăng hai bài này có thể coi là sự tiếp tục tuyệt vời buổi sinh hoạt CLB 2N hôm vừa rồi và là sự hợp tác thân tình của bạn với CLB. Hy vọng trong tương lai còn có nhiều sự “hỗ trợ” như thế. Chúc blog LTH của bạn luôn đẹp và sẽ còn có nhiều entry hay và bổ ích.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/10037709740848355556noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-8231172327595771929.post-39497325828417729092014-02-16T06:56:23.722+07:002014-02-16T06:56:23.722+07:00Đúng là chẳng mấy ai biết 2 bài hát này lại do Vươ...Đúng là chẳng mấy ai biết 2 bài hát này lại do Vương Thịnh dịch LTH nhỉ, Chính chúng ta cũng không lạ gi Vương Thịnh vầ Cao Thụy mà chúng mình cũng không quan tâm , TN gặp Vương Thịnh mấy lần, nhưng cũng không hề biết cho đến bây giơ, cứ nghĩ là khối Nga ngữ cùng nhau dịch thời ấy, chứ không biết đích danh. Cám ơn LTH đã cho biết thêm 1 thông tin bổ ích. Chào !Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/14445062110678014045noreply@blogger.com